译文
九州沦陷化为鬼域,亿万百姓被俘为奴。既不能像范蠡那样隐姓埋名终老吴地,又不能像季布那样剃发为奴藏身鲁国。远避不如商山四皓那般超脱,高蹈不及鲁仲连那般潇洒。如鸿雁坠落箭网,似巨鲸陷入罗网。小人如燕雀争相上下,蝼蚁之辈随意相欺。山河破碎岁末将至,飘零海角春光又暮。一生坎坷事业将尽,万里漂泊行役艰苦。我生不逢时遭逢百难,求仁得仁还有何言。一死或轻如鸿毛或重如泰山,轻重之间如何抉择。妇女尚知坚守妇道,男儿更应咬碎钢牙。慷慨赴死还算容易,从容取义却非易事。仁人志士立身根本,横贯大地屹立擎天。为道义献身不苟且偷生,道义光辉照耀千古。孔子已逝《春秋》精神沦废,异族铁蹄践踏中原大地。伪朝气数不过三七之数,礼乐文明终将归属明主。李陵卫律罪孽通天,遗臭万年令人作呕。种瓜东门已不可得,暴尸匈奴本是我归宿。平生读书所为何事,临难之时何忧何惧。算了吧,不必像曾参那样换席守礼,但要学子路结缨而死保持尊严。
注释
九垠:九州,指全天下。
魅:鬼怪,喻指元军。
髡钳:古代刑罚,剃发戴枷。
四皓翁:商山四皓,秦汉之际的隐士。
仲连父:鲁仲连,战国时义不帝秦的高士。
冥鸿:高飞的大雁,喻志士。
矰缴:系有丝绳的短箭。
鴳燕:小雀和燕子,喻小人。
岁云杪:岁末,喻国势衰微。
求仁得仁:语出《论语》,指追求仁德而得到仁德。
易箦:更换寝席,指曾参临死恪守礼制。
结缨:系好帽带,指子路临死不忘整冠。
赏析
这首诗是文天祥狱中明志之作,充分展现其忠贞不渝的气节和视死如归的精神。艺术上采用对比手法,通过'冥鸿'与'鴳燕'、'长鲸'与'蝼蚁'的鲜明对比,突显志士与小人的本质区别。诗中大量用典,如四皓、仲连、曾参、子路等历史人物,既丰富了作品内涵,又强化了说理力度。语言慷慨悲壮,情感真挚强烈,'杀身慷慨犹易免,取义从容未轻许'等句成为千古名句。全诗结构严谨,从个人遭遇写到民族大义,最后表明死志,层层递进,具有强烈的艺术感染力。