译文
在江南悲愤泣血送走残破的春天,我漂泊在万里风沙中孤身一人。 汉朝末年本应有许多殉国的义士,周朝灭亡后也只留下少数遗民。 突然看到容颜改变怀疑不是自己,但只要心中气节尚存就还是真正的人。 独坐囚牢满怀愁苦读书眼已疲倦,在土床上舒展双脚任凭我保持本真。
注释
江南啼血:化用杜鹃啼血典故,形容极度悲愤。
残春:暗指南宋灭亡后的残破局面。
汉末死士:指东汉末年忠于汉室的义士。
周馀遗民:周朝灭亡后留下的遗民,比喻宋朝遗民。
乍看须少:因囚禁折磨而容颜改变。
心存尚是人:只要心中气节尚存,就还是真正的人。
牢愁:囚禁中的愁苦。
土床伸脚:在土床上舒展身体,表现不屈的气节。
赏析
此诗是文天祥被囚元大都时的代表作,充分展现了他的民族气节和爱国情怀。诗中运用'汉末死士''周馀遗民'等历史典故,表明自己誓死效忠宋朝的决心。'只要心存尚是人'一句,道出了文天祥的人生哲学——外在形体的改变不重要,重要的是内心的气节。全诗情感沉郁悲壮,语言质朴有力,通过'啼血''漂泊''牢愁'等意象,生动刻画了亡国遗民的悲愤心境,体现了儒家'杀身成仁'的崇高精神。