译文
寒风中传来画角的悲鸣,听着《小单于》曲调三度在谯门响起。急匆匆投宿的征骑,停驻在飞雪笼罩的孤村。酒市的灯火渐渐稀疏,落叶正敲打着窗户纷乱飞舞。送走几声惊飞的雁鸣,它们离开烟水迷蒙的江面,清亮的鸣叫声穿透寒云。 幸好还有朦胧的溪边月色,可到如今,处处景物都令人伤感销魂。故乡的梅花引我归乡之梦,愁坏了家中穿着绿罗裙的佳人。试问那暗香浮动的闲艳梅花,是否也因相思,将万点花瓣化作泪痕。料想翡翠屏风后的她,定是双眉含恨独倚黄昏。
注释
南浦:词牌名,原为唐代教坊曲名。
画角:饰有彩绘的号角,古代军中乐器。
单于:曲调名,即《小单于》,属唐代大角曲。
谯门:建有瞭望楼的城门。
骎骎:马行快速貌。
嘹唳:雁鸣声清亮高远。
绿罗裙:代指家中穿着绿裙的佳人。
暗香闲艳:指梅花幽香与闲静美艳。
翠屏:翡翠屏风,代指闺房。
赏析
本词是宋代羁旅词中的佳作,以细腻笔触抒写游子思乡之情。上片通过画角、飞雪、孤村、乱叶、惊雁等意象,营造出苍凉孤寂的旅途氛围。下片转入对故乡和闺中人的思念,'故国梅花归梦'与'愁损绿罗裙'虚实相生,情感深婉。结尾'两眉馀恨倚黄昏'以想象之笔收束,余韵悠长。全词情景交融,语言精炼,善用听觉意象与视觉画面交织,展现了宋代婉约词含蓄深沉的艺术特色。