译文
追慕古风却难与世俗相合,言谈高妙而道理自然明晰。 历经风波更显恩情深厚,忠言规劝尽显真挚交情。 谦让节操承蒙深知厚爱,荣华官位绝不贪恋虚荣。 我这微贱之身感念知遇之恩,当权之时承蒙提携关照。 屡次在军府幕僚中任职,其间也曾供职于京城朝廷。 处理公文容许从容商议,国家事务体恤言语轻重。 从此感叹如浮萍漂泊不定,岂料又遭战乱之苦。 边塞之心容易波动不安,漳浦音信更令人惊忧。 玉蕊凋零悲伤无法验证,金台期望忽然倾覆成空。 岁末乌云密布天色惨淡,天地辽阔泪水纵横流淌。 世间曾有真正的忠诚亮节,如今失去了最正直清高之人。 旧日同僚知悉安葬之日,投诗于此吊唁美好坟茔。
注释
志古:追慕古人风范。
谈高:言谈高妙,见识卓越。
针石:比喻规劝过失的忠言,如针灸治病。
让节:谦让的节操。
华班:华丽的官班,指高位。
晶荧:明亮的光辉,喻指提携帮助。
青油幕:青色油布帷幕,指军幕或州郡幕府。
白玉京:天帝居所,喻指京城或理想境界。
流梗:漂泊的桃梗,喻漂泊不定。
塞垣:边塞城墙,指边疆。
漳浦:漳水之滨,可能指友人任职之地。
玉蕊:玉的花蕊,喻美好事物或友人。
金台:黄金台,燕昭王招贤之地,喻人才荟萃之所。
赏析
这是一首深情哀婉的悼亡诗,展现了司马光作为历史学家和政治家的深厚情谊。全诗以'志古谈高'开篇,奠定对逝者高尚品格的崇敬基调。诗中运用'风波''针石'等意象,形象地表现了友人间的相知相惜。'青油幕''白玉京'的对仗,巧妙勾勒出逝者的仕途轨迹。后段'玉蕊悲无验,金台望忽倾'的转折,将哀痛之情推向高潮。结尾'世有真忠亮,今亡至直清'的慨叹,既是对逝者的最高评价,也暗含对时代人才凋零的忧思。全诗情感真挚,用典恰当,对仗工整,体现了北宋诗文革新后的平实文风。