译文
仙人话语飘渺如簸扬,灵风驾鹤,梦雨迷蝶。在霞光阁中亲题密信,夜间虔诚焚香祭拜:愿天界明月永远皎洁;愿人间花叶永不凋谢;愿光彩容颜与春光同驻,香气永远不消散。伤心离别,怎知这些愿望都成空设。想那胆小的身影在空房衾枕旁,辗转反侧成了噩梦。还骂那多事的鹦鹉,何必多嘴饶舌!坐看沧海桑田变迁,可知护花的十万金铃由谁掌控?相思刻骨即使化成尘土情意难灭,比熔化金石的红日更炽热。这情感如昆仑山上的烈火越烧越旺。必须要等到马生角、乌头白,宇宙重合,相思之情才能解开这连环心结。
注释
簸仙语:指仙人话语如簸扬般飘渺。
灵风跨鹤:仙人驾鹤乘风而行,道教仙话意象。
梦雨迷蝶:化用庄周梦蝶典故,喻梦境迷离。
秘劄:秘密的书信。
心香:虔诚的心意如焚香供奉。
夜爇:夜间焚烧。
冰轮:明月。
耀镜华姿:光彩照人的容颜。
薰香:香气熏染。
海桑:沧海桑田,喻时光流逝。
金铃:护花铃,古代系于花枝驱鸟的小铃。
销骨成尘:相思刻骨至形销骨立。
流金石:能使金石熔化,喻情感炽烈。
昆冈:昆仑山,产玉之地。
马角乌头:马生角、乌头白,指不可能之事。
连环结:难以解开的结,喻相思之情。
赏析
此词为晚清四大词人之一朱祖谋的代表作,展现其沉郁顿挫的词风。上片以仙语开篇,营造梦幻意境,三个'愿'字排比道出美好祈愿;下片急转直下,以'伤别'二字点破虚幻,转入现实相思之苦。全词运用大量神话典故和夸张比喻,将相思之情推向极致:'销骨成尘情难灭'化用李商隐'春蚕到死丝方尽'之意,'昆冈焚愈烈'喻情之炽热,最后以'马角乌头'等不可能之事反衬相思之深。词人善用对比手法,仙凡对照、愿望与现实对照,强化了情感的张力。