译文
镜中红润的容颜转瞬已变,新旧泪痕交错在罗衣上。凋零的花瓣尽随东流水而去,多情的人啊可否回心转意?自从分别后,常忆离别时,小屏风薄帷幔间愁恨绵绵。春风错种了这相思柳,整日青青却总是紧锁眉头。
注释
镜里朱颜:镜中红润的容颜,指青春美貌。
一晌非:一瞬间改变,指容颜憔悴。
间罗衣:夹杂在丝绸衣服上,指泪痕斑驳。
残红:凋零的花瓣,喻指逝去的青春。
肯向西:愿意向西流,喻指时光倒流或情人回心转意。
将离:即将离别之时。
小屏虚幌:小巧的屏风和薄薄的帷幔,指闺房陈设。
恨依依:愁恨缠绵不绝。
东风错种:春风错误地栽种。
相思柳:象征离愁别绪的柳树。
镇日:整日,整天。
不展眉:眉头紧锁,形容愁苦状。
赏析
这首词以婉约细腻的笔触描绘女子相思愁绪。上阕通过'镜里朱颜''泪痕罗衣'等意象,展现容颜易老、泪痕斑驳的凄美画面;'残红逐水'暗喻青春逝去,'多情肯向西'则寄托痴情期盼。下阕'小屏虚幌'营造闺阁幽寂氛围,'东风错种相思柳'以拟人手法将离愁具象化,末句'青青不展眉'既写柳叶卷曲,又喻愁眉不展,一语双关。全词情感真挚,意象优美,对仗工整,充分体现了婉约词派的艺术特色。