译文
庄重严肃地在洗涤场所,陈列那些祭祀用的牲畜。礼器中的祭品十分硕大,进献这些带血的新鲜祭品。自从人类诞生之初,饮食习俗就是这样。或用燔烧或用炙烤,谁能说得清哪种方式更早出现。
注释
有严在涤:有严,庄重严肃;在涤,指在洗涤祭器的场所。
牲牢:祭祀用的牲畜,牛、羊、猪等。
孔硕其俎:孔硕,非常硕大;俎,古代祭祀时盛放祭品的礼器。
血毛:指刚宰杀牲畜带血的毛,代表新鲜祭品。
厥初生民:厥初,最初;生民,人类。
饮茹则然:饮茹,饮食;则然,就是这样。
以燔以炙:燔,焚烧;炙,烤制,指两种祭祀用火的方式。
赏析
这是一首典型的祭祀乐歌,展现了古代祭祀活动的庄严场面。诗歌采用四言句式,节奏整齐庄重,符合祭祀音乐的规范要求。通过'有严在涤''陈彼牲牢'等词语,生动再现了祭祀前的准备工作。后四句追溯人类饮食文化的起源,体现了古人对传统礼仪的尊崇和对文化传承的重视。全诗语言古朴典雅,具有浓厚的宗教仪式感和历史厚重感。