译文
郊野路上清明时节将近,想要向过往行人打听消息却难以开口。思念的人儿如今身在何处为何还不归来,只让人烦闷不已。在回雁峰前,在游鱼戏水的波光里,试图寻找春天的音信。 长夜漫漫灯油燃尽,春天的睡眠何曾安稳。枕边的珠泪何时才能干透,只剩下深深的怨恨。只有那窗前经过的明月,静静照耀着孤寂的内心。
注释
陌上:田间小路,泛指郊野。
清明:清明节,二十四节气之一。
借问:询问,打听。
风流:此处指思念之人。
回雁峰:衡山七十二峰之首,相传大雁南飞至此而返。
戏鱼波上:化用'鱼传尺素'典故,指书信传递。
芳信:美好的消息,特指情人音信。
兰膏:古代用泽兰子炼制的油脂,用于照明。
烬:燃烧殆尽。
珠泪:如珍珠般的眼泪。
方寸:指内心、心绪。
赏析
这首词以清明时节为背景,通过细腻的心理描写和意象营造,展现女子对远方情人的深切思念。艺术上运用重复叠字'闷闷闷''恨恨恨'强化情感张力,'回雁峰''戏鱼波'等意象暗含雁足传书、鱼传尺素的典故,表达对音信的渴望。结尾'明月照人方寸'以景结情,将无形的相思化为有形的月光,意境深远。全词语言婉约,情感真挚,具有典型的宋代婉约词风。