译文
平生经历过多少次长亭送别的怨恨,都不像这次这般深沉。秋霜已收,河水清瘦,顺风吹鼓船帆,怎忍心轻易分离。 倚遍栏杆懒得归去,独自一人面对黄昏。荷花横斜如钗股,柳丝低垂似裙带,这般景象总是令人销魂断肠。
注释
眼儿媚:词牌名,又名秋波媚、小阑干等。
长亭:古代驿路上供行人休息的亭子,常作送别之地。
霜收水瘦:秋霜收敛,河水清浅,指深秋时节。
风流帆饱:顺风吹鼓船帆,指船将远行。
荷横钗股:荷花凋残如钗股横斜,暗喻女子憔悴。
柳垂裙带:柳丝低垂如裙带飘拂,象征离别愁绪。
赏析
这首词以深秋离别为背景,通过细腻的景物描写和情感抒发,展现了深沉的离愁别绪。上片以'平生几度'与'不似这番'对比,突出此次离别的特殊性。'霜收水瘦'点明时令,'风流帆饱'暗示别离在即。下片通过'栏干倚遍''独自黄昏'的细节,刻画了主人公的孤独与不舍。末句以'荷横钗股,柳垂裙带'的意象,将自然景物与人物情感巧妙融合,'总是销魂'收束全篇,余韵悠长。全词婉约含蓄,善用比兴,情感真挚动人。