译文
回想当初的云雨欢梦,没有辜负楚王的约会之期。在青翠的山峰中,十二座高楼掩映着玉饰的门扉。人世间尽情的欢会,只有我们两心相知。渐渐玉体困倦如花般柔媚,香汗淋漓。歌声中翻涌着离别的怨愁,云车将要返回之时。这无情的红日,为何不像这样暂且停止西沉。只有涓涓的珠泪,滴湿了仙郎的羽衣。怎忍心看见,鸳鸯背对背地分离。
注释
云雨梦:借用宋玉《高唐赋》中楚王与巫山神女相会典故,指男女欢爱。
楚王期:指楚怀王与巫山神女约会之事。
翠峰:青翠的山峰,暗指巫山十二峰。
瑶扉:用美玉装饰的门扉,形容居所华美。
玉困花柔:形容女子娇柔困倦的姿态。
云驭:指神女乘坐的云车。
仙郎:对情郎的美称。
双鸳:绣有鸳鸯的鞋子,喻指恩爱夫妻。
赏析
这首词以巫山神女与楚王相会的典故为背景,抒写男女离别的哀怨之情。作品巧妙化用神话传说,将现实情感与浪漫想象相结合,营造出缥缈梦幻的意境。上片回忆往昔欢会,'翠峰中、高楼十二'的描写既具象又空灵;下片转入现实离别,'无情红日'的埋怨和'珠泪湿衣'的细节,将离别之痛表现得淋漓尽致。全词语言婉约绮丽,情感真挚深沉,运用对比手法强化了欢会短暂与离别长久的矛盾,具有强烈的艺术感染力。