译文
修剪着酴醾花枝,移栽着红芍药,在深院里教鹦鹉学舌。借以排遣宿醉,斜靠着枕头点燃沉香。自从在西湖载酒泛舟,在南浦探赏梅花,许久不见那善歌舞的雪儿了。 愁恨无凭无据。为何总是眉头紧锁,带着凝重的愁绪度过寒食节。双飞的燕子虽通人情,却难寄我断肠的诗句。可怜泪水沾湿了青绸手帕,将哀怨题写在红叶上,落花纷乱中,但见一帘风雨凄迷。
注释
酴醾:亦作荼蘼,蔷薇科植物,春末开花。
红药:芍药的别称。
宿酲:隔夜醉酒的状态。
沈炷:沉香制成的熏香。
雪儿:隋末李密的爱姬,善歌舞,此处代指歌女。
百五:寒食节,冬至后一百零五日。
青绡:青色薄绸,多指手帕。
红叶:用红叶题诗典故,喻情诗。
赏析
本词以深闺生活为背景,通过细腻的景物描写和情感抒发,展现女子春日怀人的幽怨之情。上阕以'剪酴醾''移红药'等闲适活动反衬内心空虚,'久不见'三字点出思念主题。下阕'恨无据'直抒胸臆,'双燕''红叶'等意象婉转传情,结尾'一帘风雨'以景结情,余韵悠长。全词婉约深曲,善用典故,将女子春愁表达得淋漓尽致。