译文
片片残云伴着稀疏雨点,洒在寂寥的空山小道。独自骑着马儿匆匆又来到这旧地。遥望那孤零零的村庄,只见两三间茅屋围着疏落的篱笆,溪水岸边,一丛芦花在夕阳余晖中摇曳。 回想当年寻欢作乐的地方,往事已逝无迹可寻,回头望去,湘江碧波与远天相接。可叹人生能有几回,能在歌舞宴饮中沉醉,青铜镜里,所幸容颜还未衰老。忽见枝头一点新绿冲破黄昏暮色,试问这客途中的春风,究竟是为谁早早到来?
注释
洞仙歌:词牌名,原为唐教坊曲,双调八十三字,上片六句三仄韵,下片七句三仄韵。
骎骎:马行快速貌,《诗经·小雅》:“驾彼四骆,载骤骎骎”。
湘波:湘江之水,常代指离别相思之情。
金钗:女子头饰,此处借指酒宴歌舞场合。
青镜:即青铜镜,古代用青铜制镜。
赏析
本词以疏淡笔触勾勒出羁旅愁思,上片写景,通过'断云疏雨''空山道''孤村茅屋'等意象,营造出冷寂苍茫的意境。下片抒情,'事去无痕'四字道尽人生无常的感慨。'枝头一点破黄昏'巧妙运用通感手法,将视觉的'绿'转化为突破时空的'破',暗含生命力的顽强。全词在时空交错中展现旅人复杂心绪,语言凝练而意境深远。