夕露沾芳草,斜阳带远村。几声残角起谯门。撩乱栖鸦、飞舞闹黄昏。天共高城远,香馀绣被温。客程常是可销魂。乍向心头、横著个人人。
中原 人生感慨 写景 凄美 含蓄 夜色 婉约 婉约派 抒情 文人 游子 远村 送别离愁 高城 黄昏

译文

傍晚的露水沾湿了芬芳的野草,西斜的夕阳映照着远处的村庄。几声断续的号角从城楼传来。归巢的乌鸦被惊扰,在黄昏中纷乱飞舞。 天空与高高的城墙同样遥远,绣被上还残留着余香和温暖。漂泊的旅途总是让人黯然神伤。突然间,一个人的身影横亘在我的心头。

注释

夕露:傍晚的露水。
残角:傍晚的号角声,角为古代军中乐器。
谯门:建有瞭望楼的城门。
栖鸦:归巢栖息的乌鸦。
客程:旅途行程。
销魂:形容极度悲伤或愁苦。
人人:宋人口语,指心上人、亲爱之人。

赏析

这首词以细腻的笔触描绘游子黄昏时分的羁旅愁思。上片写景,通过'夕露''斜阳''残角''栖鸦'等意象,营造出苍茫寂寥的黄昏氛围。下片抒情,'天共高城远'既写实景又暗喻归途遥远,'香馀绣被温'以触觉写嗅觉,暗示独宿的孤寂。结尾'乍向心头、横著个人人',用语俚俗却情感真挚,将相思之苦表达得淋漓尽致。全词情景交融,虚实相生,展现了欧阳修词作婉约深挚的艺术特色。