译文
昨夜初春的阳光照回暖和的馆舍,梅花的芬芳正洒满经霜的树林。此时欣赏这美景价值千金。谁料想这红粉娇艳的花朵,竟还怀着耐寒的坚贞之心。 微风拂动如彩霞的花瓣香气四溢,那红晕如醉酒般深沉动人。娇媚的姿态最适合作美人的发簪。可惜这一枝梅花无处可赠,只能折下独自吟咏。
注释
临江仙:词牌名,原为唐代教坊曲名。
新阳:初春的阳光,指冬去春来。
候馆:接待宾客的馆舍。
芳菲:花草的芳香,此处指梅花。
霜林:经霜的树林。
岁寒心:指梅花耐寒的品格,语出《论语》'岁寒,然后知松柏之后凋也'。
霞衣:喻指梅花花瓣如彩霞般绚丽。
酒醺:饮酒微醉的状态,形容梅花颜色。
丹脸:红润的面容,喻梅花。
赏析
此词以梅花为吟咏对象,通过'新阳回候馆'点明初春时节,'芳菲满霜林'展现梅花傲霜绽放的英姿。下阕'风动霞衣''酒醺丹脸'用拟人手法将梅花比作微醉的美人,形象生动。结尾'一枝无处赠,折得自孤吟'透露出词人孤寂心境,与梅花'岁寒心'相呼应,形成物我交融的意境。全词婉约清丽,既赞美梅花的高洁品格,又暗含词人的人生感慨。