译文
容颜日渐憔悴消瘦,被这美貌耽误了我,面对妆镜也懒得梳妆。无聊时勉强打开妆盒又放下,眉头紧皱不展。登高远望,只见令人断肠的残月伴着晨钟。要知道,得宠靠的是容貌,如今教我如何梳妆打扮? 春风温暖鸟声细碎,更有日头高照庭院寂静,花影层层叠叠。愁绪来时只想借酒消愁,谁知酒醉后愁绪更浓。像长门宫中的陈皇后一样满怀怨恨,恨没有千金请司马相如作赋。忽然想起,往昔年年与女伴们,在越溪一起采摘芙蓉的快乐时光。
注释
玉减香销:形容女子容颜憔悴消瘦。
婵娟:指月亮,此处代指美貌。
妆慵:懒得梳妆打扮。
蹙破眉峰:眉头紧皱。
残月初钟:残月与晨钟,指黎明时分。
承恩在貌:得宠靠的是容貌。
和碎:鸟声细碎和谐。
殢酒:沉溺于酒。
长门怨:用陈皇后失宠典故。
买赋临邛:用司马相如为陈皇后作《长门赋》典故。
越溪共采芙蓉:用西施浣纱典故,回忆少女时光。
赏析
这首词以深宫怨妇的口吻,抒发了失宠女子的孤寂愁怨。上片通过'玉减香销''临镜妆慵'等细节描写,生动刻画了女主人公因失宠而无心打扮的心理状态。'凭高望远'二句,以景衬情,残月晨钟更添凄凉。下片'风暖鸟声'三句以乐景写哀情,反衬深宫寂寞。'长门怨感'用典贴切,深化了历史厚重感。结尾'越溪采芙蓉'的回忆,与眼前境况形成强烈对比,突出了物是人非的沧桑感。全词婉约深沉,善用典故,情感真挚动人。