译文
月亮到了中秋时节格外明亮皎洁。刚刚变得圆满,就早早地来欺负我孤独的身影。月光穿过帘幕,追寻着我的踪迹。勾起窗帘,故意把屋里的灯火扑灭。看尽了古今文人对明月的歌咏赞美,有的形容如玉盘,有的比喻作金饼。是谁在那里花言巧语、胡搅蛮缠?我原以为你只是照着我孤枕难眠,恼恨死人了,你这面原本被称为'业镜'的东西。
注释
失调名:词牌名缺失的作品,宋词中常见现象。
偏莹:特别明亮皎洁。
乍团圆:刚刚变得圆满。
孤影:孤独的身影,指独居之人。
寻趁:追寻、靠近。
扑烬:扑灭灯火。
玉盘、金饼:对圆月的两种美称。
胡厮胫:胡乱纠缠、胡搅蛮缠。
业镜:佛教用语,指能照见众生善恶业的镜子。
旧都:原来的称呼。
赏析
这首无名氏词作以独特的视角抒写中秋月色,打破了传统中秋诗词团圆美满的固定模式。作者采用拟人手法,将明月视为有意欺人的对象,通过'欺我孤影''扑烬灯儿'等生动描写,反衬出独居者的孤寂心境。词中巧妙运用对比手法,将古今文人赞美明月的'玉盘''金饼'等美好意象,与个人感受到的'恼杀人'形成强烈反差。结尾'业镜'的佛教意象深化了作品的哲理内涵,使这首词在艺术表现和思想深度上都颇具特色。