译文
整理鬓发新戴上玉步摇,背对灯光解开绣花裙腰,枕头寒冷被褥冰凉香气渐消。深深的庭院关不住春日的寂寞,落花伴着雨水长夜漫漫,满怀愁情酒意将尽更觉无聊。 宿醉未醒离愁萦绕髻鬟松散,薄薄的衣衫抵挡不住轻微寒意,懒画红妆闷对翠镜遮掩容颜。丝袜上还绣着金色莲花,雪白肌肤依然如美玉般光洁,骨子里透出香气腰肢纤细更染沈檀。
注释
浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌。
玉步摇:古代女子头饰,上有垂珠,行步则摇。
异香焦:特殊的香气渐渐消散。
六铢衣:极轻薄的衣服,佛教谓天衣重六铢。
青鸾:指镜子,传说鸾鸟见影则鸣。
金菡萏:金莲花,指绣花鞋上的装饰。
玉琅玕:似玉的美石,形容肌肤光洁。
沈檀:沉香与檀香,指名贵香料。
赏析
这首《浣溪沙》以细腻笔触描绘春夜闺怨,展现了晚唐词风的婉约特色。上片通过'拢鬓''解腰''枕寒'等动作细节,刻画女子孤寂心境;下片'宿醉''离愁'直抒胸臆,'慵红闷翠'的慵懒情态更添愁绪。词人巧妙运用'玉步摇''金菡萏''玉琅玕'等精美意象,营造出香艳凄美的意境。通篇对仗工整,语言精丽,将女子春夜的孤寂、慵懒、愁怨表现得淋漓尽致,体现了花间词派的典型风格。