译文
庭院的花儿已结出果实,山岩的花儿还在卖弄姿色。 是谁让它们生长在偏远之地,耗尽春风的力量也难以绽放。 老农推着吱呀作响的农车,从早到晚辛勤耕作。 却从未分得应得的粮食,空有一个老农的虚名。 东西走向的是长江天堑,南北贯通的是官家大道。 牛羊并不眷恋山岭,只贪恋山中的青草。 陈阿娇生在汉宫深处,西施住在江南水乡。 不必互相嫉妒争宠,各自都有独特的美丽。 槟榔本就没有枝干,椰叶自然难以成荫。 常常羡慕庭院边的翠竹,生出的新笋能高过竹林。
注释
庭花:庭院中的花,喻指得势者。
岩花:山岩上的花,喻指寒门士子。
呕哑车:吱呀作响的农车,象征艰辛劳作。
官道:官府修筑的大道,喻指仕途。
阿娇:汉武帝皇后陈阿娇,喻宫廷贵妇。
西施:春秋越国美女,喻民间佳人。
专房:独占宠爱,指争宠嫉妒。
槟榔:热带植物,果实无枝干依附。
椰叶:椰树叶,稀疏不遮阴。
赏析
本诗以比兴手法抒写寒门士子的不平之鸣。前四句以'庭花''岩花'对比,暗喻出身决定命运的社会现实。中段通过老农耕而不获、牛羊恋草等意象,揭示劳动与回报的背离。后借阿娇西施之典,表达'各有其美'的平等思想。末段以槟榔无柯、羡竹生笋作结,既含无奈又存希望。全诗语言质朴而意蕴深刻,善用自然意象承载社会批判,体现了晚唐现实主义诗歌的特色。