译文
眼看着北雁又一次南飞,薄情的征人久久不归。 喜蛛爬来爬去也无音讯,多少次爬上我的衣袂。 为何整年没有书信往来,忧愁地听远客说起风波险危。 西边邻居也有望夫的伴侣,一样的泪痕却数我最多最悲。
注释
看看:眼看着,转瞬间。
北雁又南飞:大雁秋来南飞,暗示时间流逝。
薄倖:薄情,负心(此处含爱恨交织的嗔怪)。
征夫:远行的丈夫。
蟢子:喜蛛,古人认为蜘蛛爬行预示喜事或客人将至。
凡经几度:总共经历多少次。
经年:整年,多年。
风波:旅途风险,亦暗指仕途风波。
一种:一样,同样。
赏析
这两首望夫词以细腻笔触刻画思妇心理。第一首通过'北雁南飞'的时序变迁和'蟢子无信'的细节反差,表现期盼落空的失望。第二首运用对比手法,以'西家望夫伴'反衬主人公更深的悲苦。语言质朴自然,善用民间意象(喜蛛、雁阵),通过生活细节展现深刻情感,具有浓郁的民歌风味。