原文

倚楼人倦游丝起。
手把去年书一纸。
酒痕全透镜边衣,花露半垂巾上穟。
拥衾重试残春睡。
检点旧欢除梦里。
斜阳不是不多情,移过玉窗三十二。
人生感慨 写景 凄美 含蓄 婉约 婉约派 抒情 文人 春景 楼台 江南 清明 爱情闺怨 闺秀 黄昏

译文

倚靠楼栏的人儿困倦,看游丝轻轻飘起。手中拿着去年的一纸书信。 衣襟上还留着酒渍,在镜前清晰可见,巾帕上的穗饰半垂着花露。 拥着被子试图重温残春时节的睡梦,清点往日的欢愉只剩下梦中回忆。 斜阳并非无情意,它缓缓移过三十二扇玉窗,陪伴着孤独的人儿。

赏析

此词以细腻笔触刻画女子春暮怀人的幽怨情思。上片通过"游丝"、"去年书"、"酒痕"、"花露"等意象,营造出慵懒惆怅的氛围。下片"拥衾重试残春睡"写尽无奈与追忆,末句以斜阳移窗的动态描写,将无形的时间流逝具象化。全词婉约深曲,善用细节暗示心理,"三十二"窗格的精确计数,既显时光漫长,又暗合女子百无聊赖的计数遣怀,体现晏几道词精于炼字、情致深婉的特点。

注释

游丝:春天昆虫吐出的细丝,飘荡空中。
穟:同"穗",指巾角下垂如穗状。
镜边衣:衣襟靠近镜台,指梳妆之处。
花露:花瓣上的露水,亦指女子眼泪。
拥衾:抱着被子。
检点:清点,回忆。
玉窗:装饰精美的窗子。
三十二:指窗格数目,暗示时间流逝。

背景

此词为北宋词人晏几道所作。晏几道晚年家道中落,词多追忆往昔欢宴及相思离别之情。这首《木兰花》是其代表性春愁词作,通过对女子春日孤寂生活的细腻描绘,寄寓作者自身的人生感慨。词中"去年书"暗示着一段逝去的感情,体现了宋代文人词善于通过女性视角抒写情怀的特点。