相思君子,吁嗟万里。亦既至止,曷不觏止。本不信巫,谓巫言是履。在门五日,如待之死,有所恨兮。相思遗衣,为忆以贻。亦既受止,曷不保持。本不欺友,谓友情是违。隔生之赠,造次亡之,有所恨兮。
中原 中唐新乐府 书生 凄美 友情酬赠 古迹 哀悼 四言古诗 夜色 悲壮 悼亡追思 抒情 文人 沉郁

译文

思念君子啊,感叹相隔万里之遥。既然已经来到此地,为何不能相见相会。原本不相信巫术,却轻信了巫师的预言。在门前苦等五日,如同等待死亡降临,心中满怀遗憾啊。 思念留下的衣衫,作为纪念相赠。既然已经接受赠物,为何不能好好保存。本来不愿欺骗朋友,却违背了朋友情谊。阴阳两隔的赠礼,匆忙中不慎丢失,心中满怀遗憾啊。

注释

君子:指友人,此处特指欧阳詹的挚友。
吁嗟:感叹词,表示悲叹。
万里:形容距离遥远。
亦既至止:既然已经到达这里。
曷不觏止:为什么不能相见。觏,遇见。
巫:巫师。
谓巫言是履:相信了巫师的话。
在门五日:在门前等待了五天。
遗衣:留下的衣服。
为忆以贻:作为纪念而赠送。
保持:保管珍藏。
隔生之赠:阴阳两隔的赠物。
造次亡之:匆忙中丢失。

赏析

本诗以深沉的笔触抒发了对逝去友人的深切怀念和无限遗憾。全诗分为两章,结构对称,情感递进。第一章写等待友人不得相见的遗憾,通过'在门五日,如待之死'的强烈对比,凸显了等待的煎熬和绝望。第二章通过'遗衣'这一具体物象,表达了物是人非的悲痛。诗人运用重复的'有所恨兮'收尾,强化了情感的深沉与无奈。诗歌语言质朴自然,情感真挚动人,展现了唐代文人重视友情的传统美德。