译文
屋檐上下燕子鸣叫清新,花开柳发却让我暗自伤神。 谁能将我的相思情意,诉说给江边那位解佩的佳人。 久坐琴寒清风吹拂,九天的明月照耀着水晶盘。 不愿返回深隐居处,只为珍惜这春光一夜欢娱。 荡漾的春光万物丰饶,一枝琼花艳丽娇媚难胜。 若能答应解下相思佩饰,何必羡慕银河鹊桥相会。 玉漏滴水银河清澈,鹊桥新架道路初成。 既要催促梳妆赋诗咏怀,仙乐鸾歌早已准备相迎。 宝车停驻彩云散开,误入蓬莱仙山顶端。 既登琼室折得仙花,愿将凡胎永随风雷升华。 辜负我当年日夜追求,从此容颜阻隔情意缠绵。 宫室空寂月色凄苦瑶台云断,只有寂寞的巴江水独自流淌。
注释
何光远:五代后蜀文人,著有《鉴戒录》。
江隈:江水弯曲处。
解佩人:指心上人,典出《列仙传》郑交甫遇江妃二女解佩相赠。
绿绮:古琴名,司马相如所用,代指琴。
水精盘:水晶盘,喻明月。
沈潜:深沉潜藏,指隐居。
澹荡:舒缓荡漾。
琼艳:美玉般艳丽。
鹊桥:牛郎织女相会的鹊桥。
玉漏:古代计时器。
银汉:银河。
催妆:古代婚俗,催促新娘梳妆。
凤吹鸾歌:仙乐般的美妙音乐。
宝车:华贵的车驾。
蓬莱:仙境名。
琼室:玉饰的宫室。
寤寐求:日夜追求,语出《诗经》"寤寐求之"。
绸缪:情意缠绵。
巴江:指四川境内的江河。
赏析
这首赠答诗以细腻婉约的笔触,抒发了深切的相思之情。全诗六章,层层递进,从春景伤怀到仙缘寄托,最终归于寂寞惆怅。诗人巧妙运用燕子、花开、柳发等春日意象反衬相思之苦,通过'解佩人''鹊桥''蓬莱'等仙道典故,将现实情感升华为浪漫的仙境追求。艺术上融合了现实与想象,语言清丽典雅,对仗工整,韵律优美,展现了五代时期爱情诗的精巧细腻特色。末章'寂寞巴江水自流'以景结情,余韵悠长,令人回味。