译文
丈夫昨日刚刚离去,天上的明月又残缺不圆。分别时我们各自流泪,泪水洒落在闺阁前。 你的泪水浸湿了丝帕,我的泪水沾满了路上尘埃。丝帕长久握在我手中,如今还能陪伴我身边。 路上的尘埃若是遇到风,或许能追上你的车轮。渔阳远在千里之外,却像家中门槛这般近。 门槛尚可时常跨越,渔阳却总在眼前浮现。我生长在闺阁罗帐下,从不认识渔阳的道路。 但自从丈夫戍边而去,夜夜梦中都会到那里。
注释
良人:古代妻子对丈夫的称呼。
青楼:此处指富贵人家的闺阁,非指妓院。
罗巾:丝织的手帕。
渔阳:唐代边防重镇,今北京密云一带,安史之乱爆发地。
中门限:内院的门槛,比喻距离很近。
绿罗:绿色罗帐,指妇女的闺房。
赏析
这首诗以征妇的口吻,抒发了对戍边丈夫的深切思念。艺术上运用对比手法,将千里之遥的渔阳与近在咫尺的门槛对比,突出心理距离的贴近。'明月又不圆'既写实景又暗喻离别,'泪满路尘'的细节描写生动感人。后四句通过'不识渔阳道'与'夜夜梦中到'的矛盾,深刻表现了思念之深。语言质朴自然,情感真挚动人,体现了张籍乐府诗关注民生的特点。