译文
昭潭深不见底,橘子洲浅显浮露。本想踏波而去,却因眉目传情而停留。愿你暂且停船,莫让我这卑微女子害羞。 十六少女相约结伴,采菱渡过前边溪流。纤弱手腕随桨起落,细柔腰身向小船低俯。自然懂得赏花欢笑,却厌恶听到斑竹啼哭的传说。
注释
昭潭:湘江中著名深潭,位于湖南长沙。
橘洲:即橘子洲,湘江中沙洲,以产橘得名。
凌波:踏波而行,形容女子步履轻盈。
目成:眉目传情,两心相许。
弭楫:停船,弭指停止,楫为船桨。
二八:十六岁,指年轻女子。
招携:相约结伴。
弱腕:纤细的手腕。
桡:船桨。
舸:小船。
染竹啼:指斑竹上的泪痕传说,舜帝二妃哭舜的典故。
赏析
这首诗以湘江风光为背景,描绘江南水乡女子的爱情生活。前首写女子与情郎在舟中相遇的羞涩情态,后首写少女们采菱的欢乐场景。艺术上运用对比手法,'深无底'与'浅而浮'形成空间对比,'看花笑'与'染竹啼'形成情感对比。语言清新自然,意象生动,'弱腕随桡起,纤腰向舸低'细腻刻画了采菱女子的优美姿态。全诗充满江南水乡的灵秀之气和青春少女的纯真情感。