译文
秋风淅淅吹拂着巫山,上牢关下牢关都在修缮水防。吴地的桅杆楚地的舵,拉着百丈纤绳,商船向着温暖的洛阳而去,我却在这寒冷之地未能归还。要道何时才能收起长戟停止战争?战火从青羌之地蔓延到百蛮。中巴地区的消息一直不好,黄昏时云层间传来戍鼓声声。 秋风淅淅吹动我的衣襟,东流的江水之外夕阳渐微。天气清朗小城中捣衣声急促,古老的石路上行人稀少。不知明月为谁而明亮,早晚会有孤帆在某个夜晚归来。料想将来我白发苍苍倚靠庭树,故园的池台楼阁如今已物是人非。
注释
淅淅:风声。
巫山:在今重庆巫山县,长江三峡之一。
上牢下牢:指上牢关、下牢关,三峡险要关隘。
吴樯楚柁:指吴地(江苏)的船桅和楚地(湖北)的船舵,代指各地船只。
百丈:拉船用的纤绳。
神都:指洛阳,唐代东都。
青羌:西南少数民族,此指吐蕃。
百蛮:泛指西南少数民族。
中巴:指巴州(今四川巴中)地区。
戍鼓:边防驻军的鼓声。
捣练:捣洗绢帛,古代妇女秋季准备寒衣的劳作。
会将:料想将来。
赏析
这首诗是杜甫晚年在夔州时期的代表作,通过秋风意象串联起家国忧思和个人感慨。第一首侧重战乱时局,以巫山关隘、战船戍鼓等意象,展现边疆不稳、战事连绵的忧患;第二首转向个人境遇,用捣衣声、孤帆、白发等意象,抒发羁旅漂泊、思乡怀旧之情。艺术上采用虚实相生手法,将眼前秋景与想象中故园交织,时空跨度宏大。语言沉郁顿挫,对仗工整而不失自然,体现了杜甫律诗'沉郁顿挫'的典型风格。