译文
突然惊见波涛变得汹涌愤怒,立即担心堤岸会随流而去。幸而有杯中之酒可慰心怀,还能如海鸥般超然物外。心中牵挂着小剡县的隐居生活,眼前却见扬州般的繁华景象。为与知心友人共饮,今晨以来愁绪已减半。 傍晚时分江水泛着微绿,远接天空的岸脚一片青翠。白日将尽春天也有暮色,愁绪与醉意都难以清醒。漂泊生涯仍需杯酒慰藉,在此驿亭中徘徊踌躇。遥望万里之外的故乡,你我同是水上浮萍般漂泊无依。
注释
巴西:唐代郡名,今四川阆中一带。
驿亭:古代供官员旅宿的处所。
窦使君:姓窦的地方长官,具体生平不详。
转惊:突然惊觉。
杯中物:指酒。
海上鸥:用《列子》海鸥忘机典故,喻超然物外。
小剡县:指剡溪,代指隐居之地。
扬州:此处代指繁华都市。
情人:志同道合的朋友。
日兼春有暮:既指春日将暮,又喻人生迟暮。
浮萍:喻漂泊无定的身世。
赏析
这两首五言律诗是杜甫漂泊西南时期的代表作,以观江涨为切入点,抒发了深沉的漂泊之感和人生感慨。第一首以'波作怒'、'岸随流'的惊险景象起兴,暗示时局动荡,而后转入'杯中物'的自我宽慰,展现诗人面对困境的豁达。第二首通过'波微绿'、'岸脚青'的暮色描写,营造出苍茫悠远的意境,'日兼春有暮'一句既写景又寓理,将自然时序与人生迟暮巧妙结合。末句'同是一浮萍'以浮萍喻漂泊命运,意象鲜明,情感沉郁,体现了杜甫晚期诗歌沉郁顿挫的艺术特色。