译文
突然惊见波涛汹涌如怒,即刻担心江岸将随流而去。幸有杯中美酒可慰藉,还能如海上鸥鸟般忘机。心中牵挂远方的友人,眼前仿佛见到扬州景致。为与知心好友共饮,今晨以来忧愁已减半。
注释
巴西:今四川阆中一带,唐代属巴西郡。
驿亭:古代供官员休息的驿站。
窦使君:指当时的巴西刺史窦某,使君是对刺史的尊称。
转惊:突然惊讶。
波作怒:波涛汹涌如发怒。
岸随流:江岸似乎要随水流而去,形容水势浩大。
杯中物:指酒。
海上鸥:用《列子》中海鸥典故,喻忘机之乐。
小剡县:指剡溪,代指友人所在。
傍眼:眼前。
情人:志同道合的朋友。
减半愁:忧愁减半。
赏析
此诗以观江涨起兴,通过夸张手法'转惊波作怒,即恐岸随流'极写江涛之险,反衬诗人漂泊无依的忧惧。中间两联巧妙转折,'赖有杯中物'展现诗人借酒消愁的无奈,'还同海上鸥'化用典故表达超脱之志。尾联'为接情人饮,朝来减半愁'在困顿中见友情温暖,体现杜甫诗作中深厚的人情味。全诗情景交融,虚实相生,在险恶自然环境中凸显人文关怀。