译文
满眼望去,明月如镜高悬天际,归乡之心如同被利刃割裂般痛苦。 我像飘转的蓬草流浪远方,仰望月中桂树更觉天高地远。 月光洒在水面如霜雪般皎洁,林中栖息的鸟儿羽毛清晰可见。 此时凝望月宫玉兔,连它身上的毫毛都数得清清楚楚。 月亮渐渐西沉掠过巫山峡谷,依然映照着白帝古城。 月光下沉使整个江岸变得昏暗,斜照的半边楼阁却格外明亮。 军营的刁斗声催来了黎明,月中的蟾蜍也将自行隐没。 我像张开的弓倚着残月的光辉,忧国之情不独为唐朝军营所系。
注释
明镜:比喻中秋圆月明亮如镜。
折大刀:化用'破镜飞上天'典故,暗含归心似箭却无法归乡的惆怅。
转蓬:如蓬草般漂泊无定,指诗人流离失所。
攀桂:双关语,既指仰望月中桂树,又暗含科举及第的'折桂'之意。
白兔:指月宫玉兔,代指月亮。
秋毫:秋天鸟兽新生的细毛,比喻月光极其明亮。
巫山峡、白帝城:指诗人当时所在的夔州地区。
刁斗:古代军中用具,白天煮饭,夜间打更。
蟾蜍:月亮的别称,传说月中有蟾蜍。
张弓:形容残月如弓的形状。
汉家营:暗指唐朝军队,寄托忧国情怀。
赏析
这首诗是杜甫中秋咏月的经典之作,展现了他晚年在夔州时期的复杂心境。全诗以月亮为线索,将个人漂泊之痛与家国忧思完美结合。前四句通过'明镜''大刀''转蓬''攀桂'等意象,既描绘了中秋明月的皎洁,又暗喻了诗人归乡无望、仕途坎坷的悲凉。'水路疑霜雪,林栖见羽毛'二句,以极其细腻的笔触表现月光的清澈明亮,体现了杜甫观察入微的艺术功力。后四句转向对时局的关切,'刁斗''汉家营'等意象将个人情感升华为对国家命运的深沉忧虑。全诗语言凝练,意象丰富,情感深沉,将中秋月色与战乱时代背景巧妙融合,展现了杜甫诗歌'沉郁顿挫'的典型风格。