译文
匆匆忙忙地躲避战乱,不知不觉已过了十年。不能安居南方,又要向西川漂泊。 身心被外物役使,河水空自映照;灵魂受伤,山野一片寂静。我一生无所依靠,全家人都畏惧在艰险的路途边。 高大的树林被风吹伏,迂回前行心意仍感迷茫。衣衫被山间雾气沾湿,马儿衔着青草嘶鸣。 高悬的栈道斜着避开岩石,桥梁断了只好寻找溪流涉水。何时战乱才能结束,漂泊不定的我愧对年老的妻子。 行旅的景象时隐时现,人烟时有时无。仆人在竹林中穿行说话,幼小的孩子在云深处呼喊。 滚动的石头惊动了山怪,拉弓射箭吓落了猿猴飞鼠。这些景象权当供人一笑,似乎想要安慰我这穷途末路之人。
注释
汨汨:奔波匆忙的样子。
群盗:指安史之乱后的各地叛乱。
悠悠:形容时间漫长。
物役:被外物所役使。
尽室:全家。
衫裛:衣服被露水打湿。
翠微:青翠的山色。
栈悬:高悬的栈道。
魑魅:山中的鬼怪。
抨弓:拉弓射箭。
狖鼯:长尾猿和飞鼠。
赏析
这组诗是杜甫晚年漂泊生活的真实写照。第一首总写十年避乱生涯,抒发身世飘零之痛;第二首具体描写山行艰险,表达对战乱的厌恶;第三首通过儿童天真的表现反衬旅途艰辛。全诗以白描手法展现乱世文人携家逃难的悲惨境遇,语言质朴而情感深沉。诗人将个人命运与时代苦难紧密结合,通过细腻的景物描写和生动的细节刻画,展现了战乱中文人的生存困境和精神痛苦。诗中'尽室畏途边'、'飘飘愧老妻'等句,真切表现了诗人对家人的愧疚之情,感人至深。