译文
在战乱中听说我的弟弟,正在济州忍受饥寒。人烟稀少我难以到达,战事未平相见无由。回忆往昔仓皇逃难,无时无刻不因病痛而忧愁。如今千般遗憾,只能随江水东流。 暂且欣喜河南已经平定,不再过问邺城的战事。历经百战的将士今在何处,三年来一直盼望你归来。故园的花儿自顾自地开放,春日的鸟儿依旧飞翔。与亲人断绝联系已久,东西两地的消息十分稀少。
注释
丧乱:指安史之乱造成的动荡局面。
济州:今山东济宁一带,当时杜甫弟弟所在之地。
兵在:战事仍在继续。
狂催走:仓皇逃难的情景。
河南定:指唐军收复河南地区。
邺城围:指官军围攻安庆绪据守的邺城(今河南安阳)。
三年:形容离别时间之久。
赏析
这首诗是杜甫在安史之乱期间思念弟弟的深情之作。全诗以质朴的语言表达出战乱时期兄弟离散的痛楚。前八句写听闻弟弟在济州受苦却无法相见的无奈,'千种恨,惟共水东流'一句将无尽的遗憾融入东流江水,意境深远。后八句在'河南定'的些许欣慰中,更衬托出'百战今谁在'的沧桑感和'三年望汝归'的深切期盼。结尾'花自发''鸟还飞'的自然景象与'断绝人烟'的人间悲剧形成强烈对比,深化了战乱带给普通家庭的苦难。诗歌语言简练而情感真挚,展现了杜甫诗歌沉郁顿挫的艺术特色。