译文
落日时分泛舟正好,轻风徐徐波浪轻摇。竹林深处宜于留客,荷花洁净正是纳凉良宵。公子调制冰镇饮品,佳人巧手切藕丝细巧。片片乌云笼罩头顶,应是雨意催生诗稿。 骤雨打湿宴席座榻,急风拍打船头喧嚣。越地歌女红裙尽湿,燕赵佳人愁眉紧锁。船缆系在堤岸柳树,船幔犹如浪花浮漂。归途忽觉秋风萧瑟,五月池塘竟似深秋寂寥。
注释
丈八沟:长安城外的一条人工河道。
调冰水:调制冰镇的饮品。
雪藕丝:将藕切成细丝,色白如雪。
越女:泛指南方美女,此处指歌妓。
燕姬:泛指北方美女,此处指歌妓。
翠黛:古代女子用青黑色画眉,代指眉毛。
缆侵堤柳系:船缆系在堤岸的柳树上。
陂塘:池塘。
赏析
这首诗以细腻笔触描绘夏日游宴遇雨的独特情趣。前六句铺陈纳凉之乐,通过'落日'、'轻风'、'竹深'、'荷净'等意象营造清幽意境,'调冰水'、'雪藕丝'的细节描写生动展现贵族生活情趣。后六句笔锋突转,以'片云头上黑'预示天气变化,雨中风急浪打的动态描写与美人'红裙湿'、'翠黛愁'的静态愁容形成对比。结尾'陂塘五月秋'以时空错位手法,将夏日骤雨带来的清凉感与秋意萧瑟巧妙融合,体现了杜甫诗歌'沉郁顿挫'的艺术特色。