译文
清晨憎恨黄莺百般婉转鸣唱,夜晚嫉妒燕子成双栖息相依。 不习惯经历这春天的离别,谁能知道我一直哭泣到天明。 珍珠帘幕笼罩着清寒的月光,纱窗背后映着拂晓的孤灯。 夜来手帕上的斑斑泪痕,一半已凝结成春天的寒冰。 边关山岭征戍多么遥远,闺阁之中别离如此艰难。 想来苦战的你应已憔悴,寄去的寒衣请不要太宽。
注释
赏析
本诗是白居易乐府诗中的闺怨佳作,通过细腻的心理描写和意象营造,深刻展现了思妇的内心世界。前四句以'憎莺''妒燕'的反常心理,生动表现思妇因孤独而产生的敏感情绪。中间四句通过'珠箔''寒月''纱窗''晓灯'等意象,构建出清冷孤寂的意境,'春冰'之喻既写泪水的冰冷,更暗喻内心的寒凉。后四句由个人情感升华到社会关怀,'寒衣不要宽'的细节既体现对丈夫的体贴,更暗含对战争残酷的批判。全诗语言凝练,情感真挚,将个人离愁与时代苦难巧妙结合,展现了白居易乐府诗'为民请命'的现实主义精神。