译文
从江州遥望通州,如同天涯海角般遥远。有万丈高山阻隔,有千里江流宽阔。中间还隔着重重云雾,连飞鸟也难以越过。谁知这千古险阻,竟是专为我们二人而设。 你初到通州时,愁绪郁结难解。我正要离开江州,行程遥远未曾停歇。道路日益阻隔,音信日渐断绝。想借风传递话语,却因路途遥远声音无法到达。活着定要再次相逢,若死便从此永别。 当年你游历襄阳时,我正居住在长安。如今你在通州,我却要经过襄阳而去。襄阳城郭绵延九里,城楼树木高耸入云。回望此处心生眷恋,这里曾是你旧游之地。苍茫芦苇水泽中,有着通往浔阳的道路。此去之后更加思念,江西一带少有亲友。 离开京城日渐遥远,见到相似景物便觉亲切。为何怀着这般情意,独坐江边思念着你。我们如同山河灵气,相聚时方能盛大充盈。狂风吹散中途断绝,两地分离如孤云飘零。风总有回旋之时,云岂无再聚之因。努力各自珍重,困达与否都在我们自身。
注释
微之:元稹,字微之,白居易挚友。
江州:今江西九江,白居易被贬之地。
通州:今四川达州,元稹被贬之地。
地末:大地的尽头,指极远之地。
间:阻隔。
郁郁:忧愁沉闷的样子。
迢迢:遥远的样子。
乖隔:分离阻隔。
彻:到达。
楼堞:城楼和城墙。
蒹葭:芦苇。
浔阳:九江古称。
氛氲:盛大的样子。
穷通:困窘与显达。
赏析
这首诗是白居易写给挚友元稹的深情之作,展现了两位大诗人之间深厚的友谊。全诗以地理空间的巨大阻隔为背景,通过'万丈高山''千里江阔''云雾间之'等意象,极言二人相距之远、相见之难。诗中'谁知千古险,为我二人设'一句,将自然险阻人格化,凸显了命运对友情的考验。
艺术上,诗歌采用五言古体,语言质朴自然,情感真挚深沉。'生当复相逢,死当从此别'的誓言,展现了唐人特有的豪迈与深情。第三首中以'河岳气''孤云'为喻,形象地表现了友情的珍贵和离散的无奈,而'风回终有时,云合岂无因'又寄托着重逢的坚定信念。全诗将个人情感与自然景观完美融合,创造了雄浑而深婉的意境。