自我心存道,外物少能逼。常排伤心事,不为长叹息。忽闻唐衢死,不觉动颜色。悲端从东来,触我心恻恻。伊昔未相知,偶游滑台侧。同宿李翱家,一言如旧识。酒酣出送我,风雪黄河北。日西并马头,语别至昏黑。君归向东郑,我来游上国。交心不交面,从此重相忆。怜君儒家子,不得诗书力。五十著青衫,试官无禄食。遗文仅千首,六义无差忒。散在京洛间,何人为收拾。忆昨元和初,忝备谏官位。是时兵革后,生民正憔悴。但伤民病痛,不识时忌讳。遂作秦中吟,一吟悲一事。贵人皆怪怒,闲人亦非訾。天高未及闻,荆棘生满地。惟有唐衢见,知我平生志。一读兴叹嗟,再吟垂涕泗。因和三十韵,手题远缄寄。致吾陈杜间,赏爱非常意。此人无复见,此诗犹可贵。今日开箧看,蠹鱼损文字。不知何处葬,欲问先歔欷。终去哭坟前,还君一掬泪。
中原 中唐新乐府 书生 五言古诗 京洛 京洛 人生感慨 凄美 友情酬赠 叙事 哀悼 悲壮 悼亡追思 抒情 文人 沉郁 风雪 黄昏

译文

自从我心中存有道义,外物很少能逼迫我心。常能排解伤心事,不为此长久叹息。 忽然听闻唐衢去世,不觉脸色大变。悲伤从东方传来,触动我心深感悲痛。 往昔我们不相识时,偶然同游滑台旁。同住在李翱家中,一交谈就如旧相识。 酒酣时他送我出行,在黄河北岸风雪中。太阳西斜我们并马而行,话别直到天色昏黑。 你回归东郑故乡,我前往京城游历。我们交心而不常见面,从此深深相互思念。 怜惜你这儒家子弟,未能凭借诗书得志。五十岁仍穿青衫,做试官却没有俸禄。 遗留诗文近千首,六义运用毫无差错。散落在京城洛阳间,有谁为你收集整理。 回忆元和初年时,我愧居谏官职位。那时战乱刚过后,百姓正遭受困苦。 我只伤痛民生疾苦,不识时务触犯忌讳。于是创作《秦中吟》,每吟咏一事抒发悲愤。 权贵们都愤怒责怪,闲人也纷纷非议。天子高远未能听闻,荆棘却已生满大地。 只有唐衢能够理解,知我平生志向所在。一读便感慨叹息,再读时涕泪交流。 于是唱和三十韵诗,亲手题写远道寄来。将我置于陈杜之间,赏识喜爱非同寻常。 此人再也见不到了,这些诗篇尤其珍贵。今日打开书箱观看,蠹虫已损毁文字。 不知你葬在何处,想问时先已抽泣。终将前往坟前哭祭,还你一把真挚泪水。

注释

唐衢:白居易友人,生平不详,据诗中描述为怀才不遇的文人。
心存道:心中存有儒家道义。
滑台:古地名,在今河南滑县。
李翱:唐代文学家,韩愈门人。
东郑:指郑州东部地区。
上国:指京城长安。
青衫:唐代低级官员的服饰。
六义:指《诗经》的六义,即风、雅、颂、赋、比、兴。
元和:唐宪宗年号(806-820)。
秦中吟:白居易创作的组诗,反映社会现实。
陈杜:可能指陈子昂、杜甫,代指优秀诗人。

赏析

这首诗是白居易为悼念友人唐衢而作,充分展现了白居易诗歌的现实主义特色和深厚的人间真情。全诗以质朴自然的语言,回忆了与唐衢的相识相交过程,刻画了一位怀才不遇、贫寒而死的文人形象。诗中'交心不交面,从此重相忆'深刻表现了知识分子间的精神共鸣。作者通过悼念友人,也抒发了自己对现实的不满和怀才不遇的感慨。'惟有唐衢见,知我平生志'更是凸显了知音难觅的千古悲叹。艺术上,诗歌采用白描手法,情感真挚动人,结构严谨,从闻讯、回忆、评价到悼念,层次分明,是一首优秀的悼亡诗。