译文
满面的塞外风沙,满鬓的朔朔寒风, 眉毛上的青黛已经消退,脸上的红润也已无踪。 愁苦艰辛让我憔悴不堪,如今容貌竟似当年画中那般普通。 汉使返回时请替我传话,何时能用黄金赎回我这蛾眉女子? 君王若是问起我的容颜,切莫说已不如在汉宫之时。
注释
王昭君:名嫱,西汉元帝时宫女,后远嫁匈奴呼韩邪单于。
胡沙:指塞外风沙。
眉销残黛:眉毛上画的青黑色颜料已经消退。
脸销红:脸上的红润色泽已经消失。
画图中:指当初被画工丑化而不得宠的画像。
汉使:汉朝派往匈奴的使者。
赎蛾眉:用黄金赎回美女,此处指昭君盼望回归汉朝。
宫里时:在汉宫时的容貌。
赏析
白居易以细腻笔触刻画王昭君在塞外的凄凉境遇。前四句通过'胡沙''寒风''残黛''销红'等意象,生动展现昭君容貌的憔悴变化,'却似画图中'一语双关,既指容颜衰败如画,又暗讽当年画工丑化之冤。后四句通过托汉使传话的细节,表现昭君思归的深切期盼,'莫道不如宫里时'更是将女子容颜易老与政治命运的无奈巧妙结合,体现了白居易对女性命运的人文关怀。全诗语言质朴而情感深沉,在历史题材中注入现实思考。