译文
树根旁的积雪已消融催动花朵绽放,池塘边的冰层融化让青草生长。 只有我的胡须依旧如霜雪般洁白,春风对我却偏偏如此无情。 在道场的斋戒修行刚刚结束,与酒友欢聚的时光已久不相同。 你也不端一杯酒来劝慰我,这般无情倒真像是那春风一般。
注释
树根雪尽:树根周围的积雪已经消融。
池岸冰消:池塘岸边的冰层已经融化。
须霜:指胡须上的白发,比喻年老。
道场:佛教修行场所,指斋戒修行的地方。
斋戒:宗教仪式前的清净身心行为。
酒伴欢娱:指往日与友人饮酒作乐的时光。
赏析
这首诗是白居易晚年作品,通过对比春回大地万物复苏与自身年老体衰的强烈反差,抒发了对时光流逝、人生易老的深沉感慨。前两句以'雪尽''冰消'描绘春意盎然的景象,后两句笔锋陡转,以'须霜依旧白'突出个人衰老的无奈。第二首进一步深化主题,将友人的疏远与春风的无情相比,含蓄表达了对友情的期待和对世态炎凉的感叹。全诗语言质朴自然,对比手法运用巧妙,在平淡叙述中蕴含深刻的人生哲理,体现了白居易后期诗歌沉郁苍凉的风格特色。