译文
腰痛难忍还要拜迎宾客令人疲倦,老眼昏花批阅文书实在困难。 辞官归去是因为年老多病,不要把我当作陶潜范蠡那样的隐士看待。 洛阳的田园早已荒废多年,吴地的歌舞酒宴也不必留恋。 嵩山的云树伊河的明月,都在提醒我归隐已经迟了四五年。
注释
酬别:以诗赠别。
周从事:姓周的幕僚,具体生平不详。
腰痛:白居易晚年患有腰疾。
勾押:批阅、签署公文。
簿书:官署文书。
陶潜:陶渊明,辞官归隐。
范蠡:春秋时越国大夫,功成身退。
洛下:洛阳一带。
吴中:今江苏苏州一带。
嵩阳:嵩山南麓,指隐居之地。
伊川:伊河,流经洛阳。
校:比较、计算。
赏析
这首诗是白居易晚年作品,充分体现了他平易自然的诗风。前四句直抒胸臆,以'腰痛''眼昏'等具体细节真实反映年老多病的官场困境,语言朴实无华却感人至深。后四句通过'洛下田园''吴中歌酒'的对比,表达对归隐生活的向往。'嵩阳云树伊川月'的意象清新自然,既有地域特色又富有诗意。全诗情感真挚,在自嘲中透露出对人生的深刻感悟,展现了白居易后期诗歌'通俗晓畅、意到笔随'的艺术特色。