译文
长久以来想要寻求闲适却未能如愿,如今又要为公务奔波离开长安。遇到的人渐渐觉得乡音不同,反而怨恨黄莺的叫声与故乡相似。 溪水边随处可见桑麻作物,整日山路行走只见十几户人家。不要怪行人频频惆怅远望,只因杜鹃花不是故乡的花朵。 从前听说海上的麋鹿喜爱仙鹤,如今山中野鹿憎恶乌龟。爱憎终究与本性相关,不要指望微末才能被人赏识。 人世路上让人痛快的事往往没有好结果,恩师的美言应该铭记在心。像鬼神般隐藏行迹虽能千变万化,但也胜过忘记机心躲避权贵。 商山四皓懂得时势保全闲适,但为了百姓还是要暂时出山。同是老人却有不同谋略,姜子牙的用心让我在商山四皓面前感到惭愧。
注释
长拟:长久打算。
秦关:指关中地区的关隘,代指长安一带。
乡音异:听到的方言与故乡不同。
故山:故乡的山。
随事:随处,到处。
山程:山路行程。
杜鹃:杜鹃花,又名映山红。
麋爱鹤:典故,出自《庄子》,麋鹿喜爱仙鹤。
鹿憎龟:化用典故,喻指世间的爱憎关系。
关分:与本性相关。
微才:微小的才能。
书绅:写在衣带上以示不忘。
神藏鬼伏:像鬼神一样隐藏行迹。
要津:重要的渡口,喻指显要职位。
四翁:指商山四皓,秦末隐士。
磻溪:姜子牙垂钓处,代指姜子牙。
商颜:商山,商山四皓隐居地。
赏析
这组诗是罗隐晚年的代表作,充分展现了他深沉的人生感悟和娴熟的艺术手法。五首诗看似随意而作,实则结构严谨,从行役之苦写到人生哲理,层层深入。第一首以'求闲不得闲'开篇,通过'乡音异'与'莺声似'的对比,突出游子思乡的复杂情感。第二首借'杜鹃花'的意象,深化了客居他乡的惆怅。第三四首转入哲理思考,用'麋爱鹤''鹿憎龟'等典故,表达对世间爱憎关系的深刻认识。末首通过'四翁''磻溪'的历史典故,抒发对隐逸与出仕矛盾的思考。全诗语言质朴而意蕴深远,对仗工整而自然流畅,体现了罗隐诗歌沉郁顿挫、理趣盎然的艺术特色。