译文
称病辞官刚刚回归故里,重新踏入生我养我的家乡。家人都在门口伫立等候,在简陋的门前相互守望。 同辈之人都已年长,当年的孩童如今都已成人。厅堂上家庭团聚刚结束,愿与亲戚们亲近相依。 谈论往事或许还有余悲,思念之情暂且化作欢喜。田园已经荒芜埋没,只剩下寒冷的泉水依旧流淌。 衰败的柳树日渐萧条,秋日的阳光清冷地照耀乡里。刚进家门还像客人般生疏,停下马匹并非就此长留。 饮酒中间顾念公务行程,离别的忧愁从此开始滋生。两个妹妹日渐长大成人,梳着双鬟将到出嫁年纪。 已经能够弹奏珍贵瑟琴,自己懂得用罗巾掩面含羞。想起昔日分别时她们尚小,还不懂得疏远与亲近的区别。 如今才体会到离别的愁恨,掩面哭泣显得格外情深。小弟更加年幼懵懂,归来时已不相识。 同住虽然渐渐习惯,见人还是沉默不语。仿佛说着异乡的方言,在他乡习惯了他乡的饮食。 此次离别最为艰难,泪水流尽仍有不尽的回忆。
注释
谢病:称病辞官。
桑梓:故乡的代称。
衡门:横木为门,指简陋的房屋。
畴类:同辈、同类的人。
亲姻:亲戚姻亲。
王程:公事行程,指官务。
双鬟:少女的发式,代指年轻女子。
及人:指到了出嫁年龄。
宝瑟:珍贵的瑟乐器。
罗巾:丝织的手帕。
越人言:指异乡方言。
殊乡:他乡,异乡。
赏析
这首诗以中秋团圆日为背景,通过诗人辞官归乡的亲身经历,细腻刻画了战乱年代家人团聚又分离的复杂情感。艺术上采用白描手法,通过'衰柳'、'寒泉'等意象烘托萧瑟氛围,与家人团聚的温馨形成强烈对比。语言质朴自然,情感真挚深沉,尤其对小妹小弟成长变化的描写极为传神,'今来识离恨,掩泪方殷勤'一句道尽乱世中人伦之痛的普遍性。全诗在个人遭遇中折射出盛唐转向衰败的时代阴影,具有深刻的历史价值。