译文
绝世美人难以再得,她的美貌足以倾国倾城,在花下相会已无期。那一双含愁的远山眉,让我不忍再去回想。 闲来掩上绘有金凤的翠屏,残梦依稀,华丽的厅堂帷幔空垂。碧蓝的天空无路可通音信,只能在旧居窗前惆怅徘徊。 记得那年花丛之下,深夜时分,初次结识谢娘的时候。水堂西面画帘低垂,我们携手私下约定终身。 拂晓时分黄莺啼鸣残月将落,我们黯然分别,从此音信隔绝。如今我们都成了异乡漂泊之人,相见更是无缘无由。
注释
荷叶杯:词牌名,原为唐教坊曲名。
绝代佳人:形容绝世美女,语出《汉书·外戚传》李延年歌。
倾国:使国家倾覆,形容女子美貌惊人。
愁黛远山眉:黛眉含愁如远山,古代女子画眉样式。
思惟:思量、回想。
翠屏金凤:装饰有金凤图案的翡翠屏风。
罗幕:丝绸帷幔。
房栊:房屋的窗户,代指居室。
谢娘:唐代对才貌双全女子的美称。
水堂:临水的厅堂。
音尘:音信、消息。
赏析
这首《荷叶杯》是韦庄悼念亡姬的经典之作,以深婉细腻的笔触抒发了对逝去爱情的深切怀念。全词采用联章体结构,上下两阕时空交错,形成强烈的今昔对比。上阕写现实中的孤寂惆怅,通过'翠屏金凤'、'罗幕画堂'等华美意象反衬内心的空虚;下阕回忆初识与别离场景,'花下'、'水堂'、'画帘'营造出朦胧唯美的意境。词人巧妙运用'绝代佳人'、'谢娘'等典故,既典雅含蓄又情感深挚。结尾'如今俱是异乡人,相见更无因',以平淡语写极致悲,将人生漂泊与生死永隔的双重哀痛表现得淋漓尽致,体现了韦庄词'似直而纡,似达而郁'的艺术特色。