译文
发髻散乱下垂,凤钗斜斜低坠。发髻散乱凤钗低垂浑身无力,倚靠着枕函。翡翠屏风深处月光渐落,漏壶滴水声悠长不断。说尽了人间天上的情话,只有你我两心相知。 春日里外出游玩,杏花瓣吹落满头。田间小路上那是谁家的少年,如此英俊风流。我想要把终身托付给他,这一生就心满意足。纵然被他无情地抛弃,也绝不后悔羞愧。
注释
云髻:高耸如云的发髻。
凤钗:凤凰形状的金钗。
枕函:中间可以放置物品的匣状枕头。
欹:倾斜,倚靠。
翡翠屏:用翡翠装饰的屏风。
漏依依:漏壶滴水声悠长不断,形容夜深人静。
陌上:田间小路上。
足风流:十分英俊潇洒。
一生休:这一生就满足了。
不能羞:不会感到羞愧后悔。
赏析
这首词以女子口吻抒写爱情,分上下两阕展现两种不同的情感状态。上阕写深闺寂寞,通过'云髻坠''凤钗垂'等细节描写,生动刻画了女子思念情人的慵懒情态。下阕转为大胆直白的爱情告白,'妾拟将身嫁与,一生休'展现了唐代女性对爱情的热烈追求和决绝态度。全词语言质朴明快,情感真挚强烈,既有婉约词的细腻含蓄,又带有民歌的直白泼辣,充分体现了韦庄词清丽疏朗的艺术特色。