译文
长久的离别侵蚀着我的心怀,客居他乡改变了我的容颜。月下弹奏着琴瑟,这相思之情何时才能终结。 云间的旅思已经断绝,月下的归愁更加深切。鸿雁向西南飞去,为何要与故人分别。 每日在翠绿的山下,每夜在苍茫的江边。再次升起遥远的相思,举起酒杯畅饮这清醇的美酒。
注释
侵怀抱:侵入心怀,指思念之情萦绕心头。
变容色:因漂泊他乡而容颜改变。
调鸣琴:弹奏琴瑟。
何极:哪有尽头。
征思:旅途中的思绪。
归愁:思归的愁绪。
鸿雁:大雁,古代有鸿雁传书的传说。
翠山:青翠的山峦。
苍江:青苍的江水。
清尊:清澈的酒器。
湛芳绿:指清醇的美酒。
赏析
这组诗以寒夜为背景,抒发了诗人对友人的深切思念。第一首写久别他乡的孤寂,通过'月下调鸣琴'的意象,营造出清冷幽深的意境。第二首借鸿雁南飞的景象,反衬与故人分别的无奈。第三首以'朝朝''夜夜'的时间叠加,强化了相思的绵长不绝。全诗语言凝练,意境深远,善用自然景物烘托情感,展现了王勃早期诗歌的清丽风格。