译文
秋夜晴朗更漏声长寒霜浓重,兰花凋谢桂花香气已消残。 高楼上云鬓女子仰望明月,古瑟弦在秋风中悄然断裂。 玉门关遥隔万里征途,金剪刀剪不断双泪如泉。 香囊燃尽香气渐消散,掩上帷帐合眼何时到天明。 城头乌鸦在野月下营中啼叫,秦州少妇正经历生离死别。 秋灯映壁遮掩深闺,丈夫此夜在明光殿值勤。 天河漫漫漏声悠长,南楼北斗遥遥相对。
注释
漏长:指夜长。漏,古代计时器。
泊泊:霜重貌。
桂膏:桂油,泛指香气。
云鬟:女子浓密如云的发鬟。
婵娟:指月亮。
玉关:玉门关,代指边塞。
金刀:剪刀。
香囊火死:香囊中的香料燃尽。
城乌:城墙上的乌鸦。
秦州:今甘肃天水,唐代边陲要地。
良人:丈夫。
直明光:在明光殿值夜。明光,汉代宫殿名。
漏水:漏壶滴水声。
南楼北斗:星宿名,喻相隔遥远。
赏析
本诗以秋夜为背景,通过细腻的意象组合,刻画了思妇对远戍丈夫的深切思念。艺术上运用对比手法,将闺房之幽静与边关之遥远并置,强化了空间阻隔感。'古瑟暗断秋风弦'暗喻情思难续,'金刀不剪双泪泉'以奇崛比喻写愁苦之深。全诗语言凝练,意境凄清,通过香囊、秋灯、漏声等意象营造出浓郁的秋夜氛围,体现了中唐乐府诗婉约深曲的艺术特色。