译文
愁绪啊,弥漫在辽阔的原野,笼罩着深秋时节。它产生在枕边,浮现在眉头。独坐闺房忧思难解,远游在外风尘仆仆。巴猿悲啼不绝于耳,谷水呜咽向前奔流。送客时停舟靠岸,思乡时望月登楼。早晚漂泊在烟波江上作长久羁旅,而权贵们终年沉醉在管弦歌舞中享乐。
注释
赋愁:以"愁"为题作赋,此诗为宝塔诗体。
迥野:辽阔的原野。迥,远。
闺閤:闺房。閤同"阁"。
巴猿:巴地之猿。巴指巴蜀地区,猿啼声悲切。
谷水:山谷中的流水。
浦:水边,岸边。
五侯:泛指权贵豪门。汉成帝同日封其舅王氏五人为侯,世称五侯。
弦管:管弦乐器,代指歌舞音乐。
赏析
这首诗采用独特的宝塔诗形式,以"愁"字开篇,逐层展开愁绪的种种表现。艺术上运用了情景交融、视听结合的手法,通过迥野深秋的萧瑟景象、巴猿哀鸣、谷水呜咽等意象,营造出浓郁的愁苦氛围。诗中"生枕上,起眉头"生动刻画了愁绪的无形却有形,"闺閤危坐"与"风尘远游"形成空间对比,展现了不同境遇中的愁思。结尾"烟波羁旅"与"弦管五侯"的对比,深化了社会阶层差异的主题,增强了诗歌的现实批判意义。