译文
前宫的道路并不遥远,旧日园林的春光即将消逝。在华美的窗前观赏早开的梅花,在雕花的梁上数着归来的燕子。身姿轻盈随着舞袖摆动,暖香随着歌扇传递。自知吟唱着悲凉的秋风词,长久侍奉在昭阳殿中。谁能相信后宫之人,年复一年独自承受着不得相见的孤寂。
注释
前宫:指前朝宫殿,暗示冷宫或废弃宫殿。
旧苑:旧时的皇家园林,象征逝去的繁华。
玉户:装饰华美的门户,代指深宫。
雕梁:雕刻精美的房梁,指代豪华宫殿。
归燕:归来的燕子,反衬人的孤独。
舞袖:舞蹈时挥动的衣袖,表现宫廷歌舞场景。
歌扇:歌舞时使用的扇子,宫廷乐舞道具。
秋风词:指汉武帝《秋风辞》,暗含悲秋之意。
昭阳殿:汉代宫殿名,赵飞燕居住处,代指得宠居所。
后庭人:后宫之人,特指失宠的妃嫔。
赏析
本诗以深宫怨妇的口吻,通过细腻的景物描写和情感抒发,展现了宫廷女性内心的孤寂与哀怨。艺术上运用对比手法,将'前宫'与'昭阳殿'、'早梅'与'归燕'形成时空对照,强化了物是人非的悲凉感。'身轻逐舞袖,香暖传歌扇'一句,以乐景写哀情,在繁华表象下暗藏深沉的孤独。结尾'年年独不见'直抒胸臆,将长期等待的绝望表达得淋漓尽致,具有强烈的艺术感染力。