译文
夕阳的余晖洒满江边小楼,天涯的落日映照着逆流而上的江水。 志同道合的朋友如今身在何处?我极目远望辨认着那叶孤舟。 船帆的影子还似当年宴席上的景象,往日的歌声仿佛仍在耳边回响。 人在渡口徘徊直到傍晚,船只停靠在空旷的秋色中。 晴朗辽阔的江面让我欣喜地看清全景,却埋怨友人为何迟迟不归。 离别独居的愁绪无穷无尽,贪恋着这般眺望难以停歇。
注释
斜日:夕阳,落日。
背流:逆流而上。
同人:志同道合的朋友。
帆省:船帆的影子。省,同'影'。
讴:歌唱,歌谣。
津济:渡口。津,渡口;济,渡河。
棹:船桨,代指船只。
泬寥:空旷清朗的样子。
忻:同'欣',欣喜。
离居:离别独居。
赏析
这首诗以'识归舟'为线索,通过细腻的景物描写和深沉的情感抒发,展现了诗人对友人的深切思念。艺术特色上:1.情景交融——斜日、孤舟、秋色等意象营造出苍茫寂寥的意境;2.虚实结合——眼前实景与往昔回忆交错,增强时空纵深感;3.语言凝练——'认''省''倚'等动词精准传神。全诗在工整的五言律诗中展现出含蓄隽永的韵味,尾联'贪此望难休'更是将盼归之情推向高潮。