译文
翠羽发钗轻摇勾起淡淡情思,正午时分在南轩开始歌唱。 拖着轻缓的衣裙缓缓走近,等待调好各种曲调才迟迟起舞。 宴席上人们停下碗筷无不倾听,唇齿间带着音律全都是歌词。 试问这倾国倾城的舞者年纪几何,她比琼树还要美丽,正是那玉树琼枝。
注释
绿毛钗:指舞女头上装饰着翠羽的发钗。
南轩:南面的房屋或厅堂,指表演场所。
慢靸轻裾:靸(sǎ),拖着鞋;裾(jū),衣襟。形容舞姿轻盈舒缓。
宫商:古代五音(宫、商、角、徵、羽)中的两个音阶,代指音乐。
琼树:传说中的仙树,比喻美好的事物。
琼枝:玉树的枝干,比喻舞者优美的体态。
赏析
本诗以细腻的笔触描绘了一位舞者的风采。首联通过'绿毛钗动'的细节描写,展现舞者的动人姿态。颔联'慢靸轻裾'生动刻画了舞者准备时的优雅动作,'起来迟'更显其从容不迫。颈联通过观众'筵停匕箸'的侧面描写,突出舞者艺术的感染力。尾联用'琼树''琼枝'的比喻,赞美舞者超凡脱俗的美貌。全诗语言清丽,意境优美,在唐代咏舞诗中独具特色。