译文
漂泊在外正值寒食时节,登高远望感叹时光流逝。 村里蹴鞠的球高过绳索,坟边树木绿意盎然夹杂野花。 晋地人们应该正在取新火,秦地定是车马喧闹往来。 谁能理解我对着榆柳的愁恨,只因眼前风景太像故乡。
注释
寒食:寒食节,清明节前一二日,禁火冷食。
流落:漂泊异乡。
岁华:时光,年华。
村毬:古代寒食节踢的球,指蹴鞠游戏。
高过索:形容球踢得比绳索还高。
晋聚:指晋地风俗,寒食节聚会。
搜火:指寒食后重新取火。
秦喧:秦地热闹景象。
走车:车马往来。
榆柳:榆树柳树,寒食节常见树木。
赏析
本诗以寒食节为背景,通过对比手法展现游子思乡之情。首联点明时节与心境,'流落'二字奠定全诗感情基调。中间两联工整对仗,'村毬'与'坟树'、'晋聚'与'秦喧'形成空间上的张力,既描写了各地寒食风俗,又反衬出诗人的孤独。尾联'恨榆柳'巧妙转折,原本象征生机的榆柳因触动乡愁而成为恨的对象,这种反常心理更显思乡之深切。全诗语言简练,意境深远,在节令描写中寄托深沉的人生感慨。