译文
自从天宝年间王维去世后,直到今天才遇到修处士这样的高人。他能在四幅薄绢上作画,丹青妙笔暗中与春天争奇斗艳。春神勾芒如果见到这画作定会羞愧难当,画中红绿色彩渐变分明恰到好处。可叹他的彩笔如同春风般神奇,一朵朵一枝枝桃花随手绽放。胭脂色的花瓣湿润如含晨露,引得黄莺痴迷停留不愿离去。多少游蜂整日飞舞,看遍花心寻找入口之处。画工精妙实在奇特绝伦,仿佛面对美好春光的最佳时节。这画最适宜留到深冬时节,铺展在楼前抵御霜雪严寒。
注释
天宝:唐玄宗年号(742-756年)。
王维:唐代著名诗人、画家,字摩诘,擅长山水画。
修夫子:指修处士,具体生平不详,应为唐代画家。
鲛绡:传说中鲛人所织的绡,泛指薄纱,此处指画绢。
勾芒:古代传说中的木神、春神,主管草木生长。
晕绿匀红:指绘画时色彩的晕染和调配技法。
燕支:同"胭脂",红色颜料,代指桃花色彩。
韶光:美好的春光。
赏析
本诗以热烈奔放的语言赞美修处士所绘桃花图的精湛技艺。开篇以画圣王维作比,突出修处士的艺术成就。诗中运用大量生动比喻:将画技与春天竞赛,让春神羞愧,彩笔似东风等,极尽夸张之能事。'燕支乍湿如含露'、'引得娇莺痴不去'等句,通过侧面烘托手法,以假乱真地表现出画面的逼真效果。最后'铺向楼前殛霜雪'的奇想,既凸显画作的艺术感染力,又暗含对美好事物永恒存在的向往。全诗语言华丽,想象丰富,体现了唐代题画诗的高度艺术成就。