译文
蔷薇花色彩如锦似霞,从春天连续开放到夏季。 红色花影分散映入波光,和风送来阵阵花香。 它生长在华美楼阁旁,在台阶前侍奉着高位。 深浅花色各有姿态,花朵接连暗自催放。 满地为落花而忧愁,沿堤因惜花不忍回船。 浓郁芳香饱含雨露,明丽花色超脱尘世。 如同胭脂染就一般,好似巧妇精心剪裁。 无奈赏花别无他法,只有对着残酒畅饮。
注释
联句:古代作诗方式之一,由两人或多人共作一诗,相联成篇。
波红:指蔷薇花在水中的红色倒影。
分影:花影分散映入水中。
得地:得到适宜的生长之地。
东阁:东厢的楼阁,泛指华美的楼阁。
上台:高位,指尊贵的位置。
次第:依次,接连不断。
愁英落:为落花而感伤。
惜棹回:因惜花而不忍划船离去。
濡雨露:沾染雨露的滋润。
隔尘埃:超脱尘世,洁净明丽。
赏析
这首联句诗以蔷薇花为题材,展现了中唐文人雅集的创作风采。全诗通过多角度描写,生动刻画了蔷薇花的色、香、形、态。开篇以'似锦如霞'的比喻总写花色,'连春接夏'点明花期之长。中间各联分别从倒影、香气、生长环境、花开次序等角度细致描绘,'浅深皆有态'一句尤其传神,写出蔷薇花丰富的变化之美。结尾转入抒情,以'愁英落'、'惜棹回'表达惜花之情,最后以酒遣怀,余韵悠长。艺术上运用比喻、对仗等手法,语言精炼优美,意境清新雅致。